Ghent, Belgium

Frequently Asked Questions

Q: Do you do interpreting as well as translation?
A: No, at this time I only do written translation from French, Dutch and Flemish into English. If you are interested in hiring an interpreter, I can refer you to a colleague, or you can search for an interpreter in the ATA directory or CAPI directory.

Q: How much do you charge?
A: It's best to e-mail me with your document attached for an accurate quote. The quote I give you will vary depending on the source language, the subject area of the document, the urgency of the project, and the number of words.

Q: Do you work over the weekend/on holidays?
A: Rarely. When I do, a surcharge on top of my normal rate will apply. Please e-mail me for details.

Q: You say you’re a scientific translator. Can you translate a technical manual or medical document for me?
A: Probably not. When I say “scientific” I mean more academic-type texts such as peer-reviewed articles from scientific journals, abstracts, university webpages on science faculty research, museum exhibit texts, etc.—and preferably in the physical sciences. I truly enjoy this area of translation!

Q: What is your scientific background, then?
A: I am a lifelong amateur astronomer with an astronomy-intensive college physics minor. I had an internship at Lowell Observatory where I did key research on Comet Hale-Bopp. At Beloit College, in addition to being an astronomy teaching assistant and a Beloit Observatory open house hostess for three years, I analyzed Hubble Space Telescope data in a search for extrasolar planets and performed research on radio continuum emission in galaxies. I keep up with the most recent developments in physics and astronomy and am a member of the Denver Astronomical Society.